본문 바로가기

한국 漢詩

이식 환목어

 

 

還目魚      환목어(도로묵)

 

                                     이식 李植
                                    1584(선조17)~ 1647(인조25)

 

有魚名曰目  목어라 부르는 물고기가 있었는데
海族題品卑  해산물 가운데서 품질이 낮은 거라
膏유不自潤  번지르르 기름진 고기도 아닌데다
形質本非奇  그 모양새도 볼 만한 게 없었다네.
終然風味淡  그래도 씹어보면 그 맛이 담박하여
亦足佐冬시  겨울철 술안주론 그런데로 괜찮았지.
  
유(月+臾), 시(酉+麗)

 

國君昔播越  전에 임금님이 난리 피해 오시어서
艱荒此海수  이 해변에서 고초를 겪으실 때
目也適登盤  목어가 마침 수라 상에 올라와서
頓頓療晩飢  허기진 배를 든든하게 해 드렸지.
勅賜銀魚號  그러자 은어라 이름을 하사하고
永充壤奠儀  길이 특산물로 바치게 하셨다네.
  
수(좌부방+垂)

 

金輿旣旋反  난리 끝나 임금님이 서울로 돌아온 뒤
玉饌競珍脂  수라상에 진수성찬 서로들 뽐낼 적에
嗟汝厠其間  불쌍한 이 고기도 그 사이에 끼었는데
거敢當一匙  맛보시는 은총을 한 번도 못받았네.
削號還爲目  이름이 삭탈되어 도로 목어로 떨어져서
斯須忽如遺  순식간에 버린물건 푸대접을 당했다네.
  
거(言+巨)

 

賢愚不在己  잘나고 못난 것이 자기와는 상관 없고
貴賤各乘時  귀하고 천한 것은 때에 따라 달라지지.
名稱是外飾  이름은 그저 겉치레에 불과한 것
委棄非汝疵  버림을 받은 것이 그대 탓이 아니라네.
洋洋碧海底  넓고 넓은 저 푸른 바다 깊은 곳에
自適乃其宜  유유자적하는 것이 그대 모습 아니겠나.

 

 

* 환목어(還目魚) : 동해 바다에서 많이 잡히는 이른바 '도루묵'을
이렇게 표현한 것이다. 지금도 한문으로는 목어(木魚)
혹은 환맥어(還麥魚)라고 하는데,
택당 이식이 여기에서 목어(目魚)라는 표현을 쓰고 있는 것과 함께
도루묵이라는 이름의 유래를 밝히고 있어 주목된다.
* 이 시는 택당 자신의 그 당시 현재 처지를 목어에 비유해 읊은
세태 풍자시라고 할 수 있다.

 

 

'한국 漢詩' 카테고리의 다른 글

이집 저녁 비 개이고  (0) 2015.03.09
이식 소나무와 대나무의 대화  (0) 2015.03.09
이승소 멈추어 서서 바다를 바라보다  (0) 2015.03.09
이숭인 산중에서  (0) 2015.03.09
이색 눈(雪)  (0) 2015.03.09