野 人 시골에 사는 사람
최창대(崔昌大)
1669(현종10)~1720(숙종46)
野人茅屋小 시골에 숨어사는 은자의 초당
葺用蒼가皮 나무 껍질로 덮은 지붕.
疎麻요前庭 앞뜰 둘러 삼 대 자라고
瓠葉蔓前籬 울타리는 박 잎이 덮었네.
파파老樹根 머리허연 노인 고목에 기대앉아
腹飽無所思 배 두드리며 세상사 잊었고,
兒童不훤爭 아이들 시끄러운 소리도 없고
鷄犬各依依 닭도 개도 저대로 한가롭네.
客來怪其人 지나던 나그네 그에게 묻기를,
試問羲皇時 지금이 복희 시대인가요?
泊然無答言 그 노인 아무 말 없이
微笑起行遲 빙그레 웃으며 자리에서 일어나
但問牛背兒 소 등에 앉은 목동에게 말하기를,
月出可言歸 달이 떴으니 돌아가자꾸나.
* 최창대는
자는 효백(孝伯), 호는 곤륜(昆侖)입니다.
위의 시는
그의 문집인 <곤륜집(昆侖集)>에 실려 있습니다.
'한국 漢詩' 카테고리의 다른 글
최치원 가야산 독서당에 써 붙임 (0) | 2015.03.09 |
---|---|
최충 자연을 노래하다 (0) | 2015.03.09 |
최창대 느낌이 있어 (0) | 2015.03.09 |
최경창 그냥 생각이 나서 (0) | 2015.03.09 |
조지겸 개떼들 (0) | 2015.03.09 |